Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego – kiedy może pomóc?

Po więcej informacji o tłumacz przysięgły Kraków ukraiński zajrzyj tu.

Obywatele Ukrainy stanowią najliczniejszą w Polsce grupę obcokrajowców – Poznań, Kraków czy Warszawa
to tylko nieliczne z miast, w których funkcjonują ich duże społeczności. Zdecydowana większość osób nadciąga do Polski zza wschodniej granicy w poszukiwaniu pracy. A to wiąże się z koniecznością przedstawienia przeróżnych dokumentów – świadectw ukończenia szkół lub uczelni, dowodów osobistych czy uprawnień do prowadzenia pojazdów oraz wykonywania przeróżnych zawodów. W wielu przypadkach niezbędne okazuje się także okazanie ich tłumaczeń przysięgłych. To dlatego zapotrzebowanie na usługi tłumaczy na język ukraiński jest dziś większe niż kiedykolwiek.

Tłumaczenie przysięgłe a zwykłe

Podstawową różnicą między tłumaczeniami przysięgłymi, a zwykłymi jest to, iż te pierwsze muszą być wykonane przez tłumacza posiadającego specjalne uprawnienia (piszemy o nich więcej w kolejnym). Są one konieczne przede wszystkim w przypadku załatwiania spraw sądowych bądź urzędowych – między innymi pozwolenia na pracę lub podczas starań o uzyskanie obywatelstwa. Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego może również wykonywać tłumaczenia symultaniczne, czyli tłumaczenia ustne.

Jak zostać tłumaczem przysięgłym?

Wspomnieliśmy o uprawnieniach, które musi posiadać osoba wykonująca przysięgłe tłumaczenia dokumentów. By je otrzymać, tłumacz musi zaliczyć specjalny dwuczęściowy egzamin składający się z części pisemnej i ustnej. Część pisemna polega na przygotowaniu dwóch tłumaczeń z języka polskiego na ukraiński oraz w odwrotnym kierunku. Część ustna wymaga zaś biegłości w tłumaczeniu a vista (czytania na głos dokumentów) oraz tłumaczenia konsekutywnego, który polega na bieżącej transkrypcji tłumaczonego tekstu przy użyciu specjalnego systemu.

Siedziba firmy:
Wanda Konior – tłumacz przysięgły języka rosyjskiego i ukraińskiego
ul. Mogilska 13/7
31-542 Kraków

Mob.: +48 662-158-931
E-mail: [email protected]